|












| |
NEDERLANDSE VERTALINGEN VAN
Jeugdwerk
-
Bibliomanie (1836)
Vertaling Vertaalcollectief Cassiopeia, 1982, uitgeverij De Mandarijn
-
Herinneringen van een gek (1838),
Vertaling Jean A. Schalekamp, 1983, uitgeverij Spectrum, opgenomen in de
bundel Verhalen uit de Franse romantiek, Prisma Klassieken 68, omslag Studio
Spectrum
-
Ik begrijp alle ondeugden (1838-1841),
Vertaling Nico van Lieshout, 1987, “De tondeldoos”. In 1988 als
boekje uitgegeven door Stichting Perdu.
-
Dagboeknotities uit zijn jeugd 1838-1841
Vertaling Nico van Lieshout, 1989, uitgeverij Perdu
-
Corsica
(1840), uit Par les champs et par les greves,
Vertaling Frans de Haan, 1981, opgenomen in Acht eilanden in
de literatuur,
In de serie Op Schrijvers Voeten
Uitgeverij Kosmos bv, omslag Reinout Meltzer
-
November (1842),
Vertaling Joyce & Co, 1973, Polak & Van Gennep Uitgeversmaatschappij,
opgenomen in de bundel Zwarte Romantiek
omslag Jacques Janssen
Overige romans
-
De eerste leerschool der liefde (1845, postuum
verschenen in 1909)
Vertaling Jenny Tuin, 1969, met een nawoord van Francois-Regis Bastide,
Grote ABC 142, Uitgeverij De Arbeiderspers, omslag Alfons van Heusden;
2e druk, 1989, Grote ABC 142, Uitgeverij De Arbeiderspers, omslag
Alje Olthof;
3e druk, 1995, Salamander Klassiek 753, Em.Querido Uitgeverij
B.V.,
omslag J.Tapperwijn
-
De verzoeking van de heilige Antonius (1874),
fragmenten
Vertaling Louis Couperus, 1896, uitgeverij L.J. Veen,
Deze vertaling werd in 1905 opgenomen in de serie Werken van Louis Couperus
en in 1992 als deel 12 in de Volledige werken Louis Couperus
Integrale vertaling Hans van Pinxteren, 1985, uitgeverij Atheneaum-Polak &
Van Gennep,
omslag Jacques Janssen
2e druk, 1997, idem
-
Salammbo (1862),
Vertaling Andries de Rosa, 1923, uitgeverij Em. Querido
2e druk, 1938, uitgeverij N.V. Wereldbibliotheek, omslag Nic. J.B.
Bulder
3e druk, z,j., idem
Vertaling Hans van Pinxteren, 1974, uitgeverij Athenaeum - Polak & Van
Gennep, omslag Jacques Janssen
2e druk, 1978, idem
3e druk, 1999, idem
4e druk, 1985, paperback editie, uitgeverij Ambo en Polak & Van
Gennep;
omslag Robert Nix;
“4e” druk, 2004, uitgeverij Athenaeum-Polak & Van Gennep,
Salamander Klassiek,
omslag Anneke Germers
-
Bouvard en Pecuchet (niet afgerond, postuum
verschenen in 1881),
Vertaling Edu Borger, 1988, uitgeverij De Arbeiderspers,
omslag Alje Olthof
2e druk, idem, 1988
___________________________________________________________________________
Reisverhalen
-
Langs velden en wegen (1847, postuum verschenen
in 1885)
Vertaling Ernst van Altena, 1987, Uitgeverij L.J.Veen, in de serie Op
Schrijvers Voeten, omslag Reinout Meltzer
2e druk, Uitgeverij Atlas, 2001, onder de titel:
-
Langs velden en oevers,omslag Zeno;
(een deel van deze tekst werd opgenomen in de bundel: Frankrijk
reisverhalen,
Pandora pocket, Uitgeverij Contact, 2002, omslag Jeroen van de Boom)
In 1992 uitgegeven onder de titel:
-
Langs de Loire,
Uitgeverij Contact, 1992 omslag Frank Sneep BNO
-
Reis door de Orient ( 1849, postuum verschenen
in 1910)
Vertaling Chris van de Poel, 1987, uitgeverij Kritak, Kritak Passages
Inleiding Paul Claes
Omslag Dooreman
2e druk, 1987, uitgeverij Kritak/Muntinga, Rainbow Pocketboeken
Omslag Marjo Starink
3e druk, 1990, idem
Twee brieven uit deze vertalingen werden opgenomen in de bundel Kerstmis zal
ik eenzaam vieren, Kwadraat-Utrecht 1993
___________________________________________________________________________
Brieven
-
Haat is een deugd, Een keuze uit de
correspondentie,
Vertaling E.Borger, 1979, uitgeverij De Arbeiderspers, Privedomein nr 56,
omslag Kees Kelfkens
2e druk, 1981
3e druk, 1984
4e druk, 1986
5e druk, 1988
6e druk,
7e druk, 1997
Een deel van deze tekst werd gepubliceerd in Maatstaf December 1978,
uitgeverij De Arbeiderspers
-
De kluizenaar en zijn muze, Brieven aan Louise
Colet,
Vertaling E Borger, 1983, uitgeverij De Arbeiderspers, Privedomein nr 93,
omslag Kees Kelfkens
-
Wij moeten lachen en huilen, Gustave Flaubert en
George Sand,
Vertaling Edu Borger, 1992, uitgeverij De Arbeiderspers, Privedomein nr 182,
omslag Marjo Starink/Kees Kelfkens
Niet vertaald maar wel in Nederland uitgegeven:
___________________________________________________________________________
Overige
-
Een interview (1874),
Vertaling Pauline van der Hoeven en Dick Willems, 1990,
Uitgeverij Sauternes, omslag Godfried Vonk
-
Woordenboek van pasklare ideeen (postuum
uitgegeven in 1951),
Vertaling Hans van Pinxteren, 1982, uitgeverij Kwadraat, omslag Richard van
den Dool
2e druk, 1995, uitgeverij L.J. Veen, voorwoord Julian Barnes,
omslag Martin Majoor
In Raster 18, 1981, uitgeverij De Bezige Bij, is een bloemlezing uit het
Woordenboek opgenomen van een iets afwijkende samenstelling, eveneens
vertaald door Hans van Pinxteren
| |


|