Secundair


Nieuws
Levensverhaal
Vertalingen
Artikelen
Secundair
Essay's
Tijdgenoten
Vrienden
Audio & video
Foto's
Fotoalbum
Favorieten

Nederlandstalige secundaire literatuur

  • Julian Barnes, Flauberts papegaai, Arbeiderspers, Amsterdam, 1985 (vertaald door Else Hoog, oorspr. titel Flaubert’s perrot, 1984)

  • Vargas Llosa, De eeuwigdurende orgie

  • Henri Troyat, Flaubert, Uitgeverij de Prom, Baarn, 1989, vertaling Jean-Pierre Plooij.

  • Willem Brakman, Het zwart uit de mond van Madame Bovary, Querido, Amsterdam, 1974

  • J.A.G. Tans, Een Nederlandse telg uit een Frans geslacht, college gegeven aan reunisten van de vakgroep Franse taal- en letterkunde van de Groningse Universiteit op 24 november 1979. Bespreking van Brakman, Het zwart uit de mond van Madame Bovary,en met name van de overeenkomst van de hoofdpersonen met die van Madame Bovary.

  • Hanneke Mulder, Literatuur en reflexiviteit: een realistisch perspectief, proefschrift Rijksuniversiteit Utrecht, 1992. Zie vooral hoofdstuk V, Flaubert: ironische manipulatie van het cliché.

  • Hanneke Mulder, Ironie als interpretatiestrategie: het geval “Madame Bovary”,artikel in Het Retorische antwoord, Grafiet, Utrecht, 1991

  • Robert Baldick, Tafelen bij Magny,Arbeiderspers, Amsterdam, 1973. Reconstructie van de gesprekken tijdens de diners bij restuarant Magny in de periode 1862-1870. Disgenoten zijn o.a. Flaubert, Toergenjev, Gautier, Sainte-Beuve, de broers Goncourt, Renan, Georges Sand

  • M.A.Wes, Gustave Flaubert en zijn Salammbô: meer dan historisch, AMBO, Baarn, 1992

 

Vorige
Startpagina
Volgende


[Startpagina] [Nieuws] [Levensverhaal] [Vertalingen] [Artikelen] [Secundair] [Essay's] [Tijdgenoten] [Vrienden] [Audio & video] [Foto's] [Fotoalbum] [Favorieten]